main content

post area

دانلود آهنگ شادی دهنده ی روح و جان از شوان پرور (Dilgeşê can – Şivan Perwer )

موزیک کردی
دانلود آهنگ شادی دهنده ی روح و جان از شوان پرور (Dilgeşê can – Şivan Perwer )

تکست موزیک اختصاصی روژ موزیک

Ez dilgeşê can im, ji dozê re ez Şivan im
من شادی دهنده ی روح و جان هستم، برای هدف است که شوان هستم
Saza’m ne kevnar e, ez hî ne yê bêzar im
ساز من کهنه و قدیمی نیست، هنوز قدرت آواز خواندن دارم


Ez dilgeşê can im, dengbêj im tembûrvan im
من شادی دهنده ی روح و جان هستم، خواننده و نوازنده ی تنبور هستم
Leşker im şoreşvan im, roja cengê ez şervan im
سرباز و انقلابی هستم، روز جنگ من مبارز هستم
Bi vî rengê nûjen, dil bi şadî devken
با این رخساره مدرن، با دلِ شاد و لب خندان


Li xan û eywanan, dixwînim xweş xwanan
در خانه و ایوان، می خوانم و خوش آواز خوانم
Li cem dost û hevalan, dixwînim xweş xwanan
در کنار دوست و یاران، می خوانم و خوش آواز خوانم


Roj û şevên şadî, wê bikin Kurd û Madî
در روز و شب های شاد، همچون روزهای کُرد و مادی خواهیم کرد
Kes nabe êdî cegerxwîn, gişkê bêjin çi xweş e evîn/ jîn
دیگر کسی غمگین و ناراحت نمی شود، همگی بگویند چه قدر خوب و زیباست عشق/ زندگی

دانلود آهنگ Cana min از Şivan_Perwer (جانان من – شوان پرور)

موزیک کردی
دانلود آهنگ Cana min از Şivan_Perwer (جانان من – شوان پرور)

تکست آهنگ اختصاصی روژ موزیک

Cana min, cana min, cana mina awirek da min
جان من، جان من، جان من نظری به من کرد
Hiş û aqil serê’m/ tevde bir, agir xiste dilê min
هوش و عقل را از سر من/ یکجا برد، آتشی در دل من انداخت
Cana’m/ canê bejnê dihejîne, serê govendê dikşîne
جان من/جانا قامت به لرزه در می آورد پایکوپی می کند


Bejn û bala balkêşî, dilê xortan/lawan dilerzîne
قد و قامت گیرا، دل جوانان/ پسران را به لرزه در می آورد
Wa gelî keç û xortan, bihejînin bejn û milan
ای دختران و پسران قد و قامتتان را بلرزانید برقصید


Sergovendek wek perî deng û coş kiriye dîlan/ coş û reng daye dîlan
سرچوپی همچون پری شور و هیجان داده به جشن و رقص/ شور و خوشی به جشن داده
Cana min/canê wa tê û dihere nav govendê digere
جانان من می آید و می رود به میان رقص


Bejna û bala hêjayî bû dîlbera Perwere
قد و قامت آراسته و زیبا دلربای “پرور” شد
Spas te re Xwedayo te kir dîlbera Perwere
خدایا سپاسگذار که او را دلربای “پرور” کردی

دانلود آهنگ غزال از شوان پرور (Xezal – Şivan Perwer)

موزیک کردی موزیک ویژه
دانلود آهنگ غزال از شوان پرور (Xezal – Şivan Perwer)

تکست موزیک اختصاصی از روژ موزیک

Xezal Xezal de hayê hayê
غزال غزال، ای های های های
Îro minê dîbû mala Xezala min bar kir çû zozana oy cefayê
امروز دیدم که خانواده غزال من به سوی ییلاق کوچ کردند وای جفا
Şewtî, kulê dilê’m pir bûn Xezalê hayê
سوخت، زخم های دل من زیاد شدند غزال های
Ez ê van kulê dilê’m heya da Rebî yê ji te re bibim cem aşiq û cem hozana oy

cefayê
این غم و غصه های دل خود را نزد خداوند برای تو ببرم، نزد عشاق و هنرمندها، های جفا
Gelî gundiyan û cîranan ma hûnê qey nizanin
مردم روستا و همسایه ها مگر شما نمی دانید
Rûkê Xezala min sor bûne ji kut û matê lo lo ramûsanan
رُخ غزال من سرخ شده است در اثر بوسه ها
Xezala min xeyîdiye, gelî gundyan û cîranan
غزال من رنجیده شده، ای روستاییان و همسایه ها


Ez ê nizanim çima va qîza seba çiye hoy nayê rayê
نمی دانم چرا وش چه خاطر این دختر راضی نمی شود
Xezal biyan e oy Xezal, xerîbî zor e oy cefa
غزال بیگانه است، غریبی سخت است های ای جفا
Belê meriyê xerîb li welatê xerîbiyê kor e Xezal
بله انسان غریب در سرزمین غربت کور است غزال


Îro dîn û bala/ minê bala xwe didim çiyayê zozana çiyayê Sîpanê Xelatê berfê lêkir oy cefayê/ Xezal
امروز نگاه و توجه/ من به کوه سیپان خلات که برفی است می کنم های جفا/ غزال
Dîsa min dît bilbilê malxirab di quntara çê de hêlîn çêkir oy cefayê
باز دیدم بلبل خانه خراب در دامنه ی کوه آشیانه ساخت، های ای جفا
Sala par heta van çaxana Xezal ya min bû
پارسال این موقع ها غزال برای من بود


Sala îsal mêrê heram rabû lo lo dawe lêkir
ولی امسال برای شوهر بد بود غزال را خواست
Xezala min biyan e gelî gundyan û cîranan
غزال غریب است، روستاییان و همسایه ها
Ez ê nizanim çima va keça seba çiye hoy nayê rayê
نمی دانم چرا این دختر با من راه نمی آید

De min go Xezalê/ delalê bi rebenê meçe avê way way
گفتم ای غزال زیبای/ بیچاره به آب و چشمه نرو وای وای
Wê bê pêşiya te bi delelê suwarê axê way way
به مقابلت خواهند آمد سواره های خان ای زیبا وای وای
Wê ji te bistîne bi rebenê/ delalê kembera nawqê way way
از تو خواهند گرفت ای بیچاره/ ای زیبا کمر بر روی کمرت را وای وای


Xezal Xezalê bi rebenê/ delalê keça kurda ye way
غزال ای غزال/ ای زیبارو دختر کردهاست وای
Xezala egîde ye li pişta mêra ye way way
غزال جوانمردهاست، پشت به پشت مردهاست وای وای


Delala egîde lê lê pişta dayîka ye way way
زیبای جوانمردهاست و پشتوانه ی مادراست وای وای
Ez ê Xezalê/ ez ku delalê nadim qe ti kesa ye way
من/ من که غزال را به هیچ کسی نخواهم داد وای وای
Çavê Xezalê/ delalê belek kil lêdaye way way
چشم های غزال/ زیبارو ابلق و سرمه کشیده است وای وای